Advances in the Analysis of Spanish Exclamatives is the first book entirely devoted to Spanish exclamatives, a special sentence type often overlooked by contemporary linguists and neglected in standard grammatical descriptions. The seven essays in this volume, each by a leading specialist on the topic, scrutinize the syntax—as well as the semantic and pragmatic aspects—of exclamations on theoretical grounds.
The book begins by summarizing, commenting on, and evaluating previous descriptive and theoretical contributions on Spanish exclamatives. This introductory overview also contains a detailed classification of Spanish exclamative grammatical types, along with an analysis of their main properties. Special attention is devoted in the book throughoutto the syntactic structures displayed by exclamative patterns; the differences between exclamations and other speech acts (specifically questions and imperatives); the peculiar semantic denotation of exclamative words and their relationship to quantifiers denoting high degree; the semantics of adjectives and adverbs expressing extreme evaluation; the form and interpretation of negated and embedded exclamatives; the properties of optative utterances; and the different ways in which expressive contents are related to unexpected reactions of the speaker, as well as possible knowledge shared by interlocutors.
This groundbreaking volume provides a complete and accurate picture of Spanish exclamation by integrating its numerous component parts.
A splash of sea foam. A sly sparrow. A man dodging the rain. From such mundane, unexpected moments, Spanish poet Claudio Rodríguez crafted his 1965 Alliance and Condemnation, a collection of poems that temper the joy of existence—the “bounty that turns my flawed breath into prayer”—with a questioning of empirical reality. In these pages are poems of love and hate, contrition and forgiveness, and the joys of sorrow and existence. Many of the poems are essentially parables that seem to address the immediacy of the world yet point beyond it toward philosophical and eternal values. The result is a conjoining of the real and the ideal, a frequent theme in Spanish literature. Many of these poems bridge the distance between the Spanish mystics, among them Saint John of the Cross and Saint Teresa, and the nature poetry of romanticism.
Of all his creations, the radiant poems in Alliance and Condemnation offer the best imaginable introduction to his extraordinary life and work.
Regarded by many as the finest poet of twentieth-century Spain, Antonio Machado y Ruiz (1875–1939) is not well known outside the Spanish-speaking world. This volume will introduce him to Anglo-American readers, enabling them to experience at first hand the subtle nuances of his verse. Some two hundred fifty poems in Spanish, drawn from Machado’s entire oeuvre, are accompanied on facing pages by sensitive and beautifully fluent translations which render the originals accessible to the mind and the ear.
Alan S. Trueblood annotates the individual poems, placing them in context and illuminating their allusions and undertones. In addition, he provides a substantial biographical and critical Introduction. This gives an overview of Machado’s life, as a poet and teacher and wide-ranging commentator on cultural, political, and social affairs. (Forced into exile at the end of the Civil War, he crossed the Pyrenees on foot and died a month later.) The Introduction also discusses the qualities of Machado’s predominantly quiet and reflective verse, as well as the development of the thought of this major poet.
Federico García Lorca (1898–1936) had enormous impact on the generation of American poets who came of age during the cold war, from Robert Duncan and Allen Ginsberg to Robert Creeley and Jerome Rothenberg. In large numbers, these poets have not only translated his works, but written imitations, parodies, and pastiches—along with essays and critical reviews. Jonathan Mayhew’s Apocryphal Lorca is an exploration of the afterlife of this legendary Spanish writer in the poetic culture of the United States.
The book examines how Lorca in English translation has become a specifically American poet, adapted to American cultural and ideological desiderata—one that bears little resemblance to the original corpus, or even to Lorca’s Spanish legacy. As Mayhew assesses Lorca’s considerable influence on the American literary scene of the latter half of the twentieth century, he uncovers fundamental truths about contemporary poetry, the uses and abuses of translation, and Lorca himself.
Who writes "I"? To whom are autobiographies addressed? What kinds of readers are inscribed in autobiographical narratives? In Apology to Apostrophe, James D. Fernández's offers a lucid and powerful meditation on the nature of autobiographical writing through his investigation of the historical conditions and literary stagings of autobiographical writing in Spain. As Fernández demonstrates, recent developments in critical theory provide new and fruitful approaches to autobiographical works that have long been neglected, misunderstood, or, in some cases, virtually unknown. Focusing primarily but not exclusively on nineteenth-century Spain, Fernández exposes a rhetorical tension that often occurs in autobiographical discourse, between self-justification, or "apology," and the transcendence of this worldly impulse, or "apostrophe." This tension, he argues, is of particular interest in the case of Spain, but not peculiar to that nation, and his attention to the theoretical nature of autobiography leads to insightfl considerations of many canonical European autobiographies, including those of Saint Augustine, Rousseau, Saint Teresa, and Cardinal Newman. Considering Spanish autobiography in the context of first-person narrative in Europe and in the terms of current debates on the relationship between writing and selfhood, Apology to Apostrophe marks a significant advance in our historical understanding and critical discussion of the genre. The book will be of great value not only to Hispanists but also to those interested in autobiography and cultural history.
Archipelagoes examines insularity as the space for adventure in the Spanish book of chivalry, much like the space of the forest in French chivalric romance. In this innovative work, Simone Pinet explores the emergence of insularity as a privileged place for the location of adventure in Spanish literature in tandem with the cartographic genre of the isolario.
Pinet looks closely at Amadís de Gaula and the Liber insularum archipelagi as the first examples of these genres. Both isolario and chivalric romance (libros de caballerías) make of the island a flexible yet cohesive framework that becomes intrinsic to the construction of their respective genres. The popularity of these forms throughout the seventeenth century in turn bears witness to the numerous possibilities the archipelagic structure offered, ultimately taken up by the grand genres of each discipline—the atlas and the novel.
Moving from verbal descriptions to engravings and tapestry weavings, and from the chivalric politics and ethics proposed in the Amadís de Gaula to the Insula Barataria episode in Don Quixote, Pinet’s analysis of insularity and the use of the island structure reveals diverging roles for fiction, illuminating both the emergence of the novel and contemporary philosophical discussion on fiction.
Emilie Bergmann discusses the poetic tradition of ekphrasis, the description of visual works of art, from Garcilaso de la Vega to Sor Juana Inés de la Cruz. The first two essays give a historical perspective: Lope de Vega reflects a traditional hierarchical view of the artist in harmony with the divine creator, while the controversial Luis de Góngora projects a Promethean image.
The remaining three essays concern the relationship between verbal and visual systems of signs: Góngora and Paravicino write inscriptions upon the work of El Greco; Lope and Góngora interpret allegorical paintings, and several Baroque poets exploit the possibilities of the Petrarchan portrait. Dr. Bergmann demonstrates that ekphrasis exposes the boundaries between the arts and the limitations of artistic imitation, while using that limitation as a source for poetic wit.
Ethics, or the systematized set of inquiries and responses to the question “what should I do?” has infused the history of human narrative for more than two centuries. One of the foremost theorists of ethics during the twentieth century, Emmanuel Levinas (1906-1995) radicalized the discipline of philosophy by arguing that “the ethical” is the foundational moment for human subjectivity, and that human subjectivity underlies all of Western philosophy. Levinas’s voice is crucial to the resurging global attention to ethics because he grapples with the quintessential problem of alterity or “otherness,” which he conceptualizes as the articulation of, and prior responsibility to, difference in relation to the competing movement toward sameness.
Academicians and journalists in Spain and abroad have recently fastened on an emerging cluster of peninsular writers who, they argue, pertain to a discernible literary generation, provisionally referred to as Generación X. These writers are distinct from their predecessors; they and their literary texts are closely related to the specific socio-political and historical circumstances in Spain and their novels relate stories of more and less proximity, more and less responsibility, and more and less temporality. In short, they trace the temporal movement of alterity through narrative.
Published by Bucknell University Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press.
Authoring the Past surveys medieval Catalan historiography, shedding light on the emergence and evolution of historical writing and autobiography in the Middle Ages, on questions of authority and authorship, and on the links between history and politics during the period. Jaume Aurell examines texts from the late twelfth to the late fourteenth century—including the Latin Gesta comitum Barcinonensium and four texts in medieval Catalan: James I’s Llibre dels fets, the Crònica of Bernat Desclot, the Crònica of Ramon Muntaner, and the Crònica of Peter the Ceremonious—and outlines the different motivations for the writing of each.
For Aurell, these chronicles are not mere archaeological artifacts but rather documents that speak to their writers’ specific contemporary social and political purposes. He argues that these Catalonian counts and Aragonese kings were attempting to use their role as authors to legitimize their monarchical status, their growing political and economic power, and their aggressive expansionist policies in the Mediterranean. By analyzing these texts alongside one another, Aurell demonstrates the shifting contexts in which chronicles were conceived, written, and read throughout the Middle Ages.
The first study of its kind to make medieval Catalonian writings available to English-speaking audiences, Authoring the Past will be of interest to scholars of history and comparative literature, students of Hispanic and Romance medieval studies, and medievalists who study the chronicle tradition in other languages.
When María Vela y Cueto (1561–1617) declared that God had personally ordered her to take only the Eucharist as food and to restore primitive dress and public penance in her aristocratic convent, the entire religious community, according to her confessor, “rose up in wrath.” Yet, when Vela died, her peers joined with the populace to declare her a saint. In her autobiography and personal letters, Vela speaks candidly of the obstacles, perils, and rewards of re-negotiating piety in a convent where devotion to God was no longer expressed through rigorous asceticism. Vela’s experience, told in her own words, reveals her shrewd understanding of the persuasive power of a woman’s body.
Winner of the 2020 SAMLA Studies Book Award — Edited Collection
Cities both near and far communicate in a variety of ways. Travel between, through, and among urban centers initiates contact, and cities themselves are sites of ever-changing cultural and historical encounters. Predictable and surprising challenges and opportunities arise when city borders are crossed, voices meet, and artistic traditions find their counterparts. Using the Latin word for “translation,” translatio, or “to carry across,” as a point of departure, Avenues of Translation explores how translation perpetuates, diversifies, deepens, and expands the literary production of cities in their greater cultural context, and how translation shapes an understanding of and access to a city's past and present literary and cultural practices. Thinking about translation and the city is a way to tell the backstories of the cities, texts, and authors that are united by acts of translation.
Published by Bucknell University Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press.
New translations of poems by prominent Peruvian poet Carlos Germán Belli.
This selection of poems by internationally renowned Peruvian poet Carlos Germán Belli tempers a dark, ironic vision of worldly injustice with the “red midnight sun” of hope. Belli’s contemplative verses express faith in language, in bodily joy, and in artistic form. These thirty-five poems explore public and domestic spaces of confinement and freedom, from paralysis to the ease of a bird in its “azure cloister.”
Translations by Karl Maurer retain Belli’s original meter, follow his complex syntax, and meet the challenges of his poetic language, which ranges from colloquial Peruvian slang to the ironic use of seventeenth-century Spanish. This bilingual edition also includes notes and reflections on Belli and on the art of translation. Beyond introducing American readers to a major presence in world poetry, The Azure Cloister offers a fresh approach to the translation of contemporary verse in Spanish.