177 books about Chinese and 12
start with M
|
READERS PUBLISHERS STUDENT SERVICES |
177 books about Chinese and 12
start with M
|
READERS PUBLISHERS STUDENT SERVICES |
BiblioVault ® 2001 - 2023
The University of Chicago Press
This study aims to engage the textual realities of medieval literature by shedding light on the material lives of poems during the Tang, from their initial oral or written instantiation through their often lengthy and twisted paths of circulation. Tang poems exist today in stable written forms assumed to reflect their creators’ original intent. Yet Tang poetic culture was based on hand-copied manuscripts and oral performance. We have almost no access to this poetry as it was experienced by contemporaries. This is no trivial matter, the author argues. If we do not understand how Tang people composed, experienced, and transmitted this poetry, we miss something fundamental about the roles of memory and copying in the circulation of poetry as well as readers’ dynamic participation in the creation of texts.
We learn something different about poems when we examine them, not as literary works transcending any particular physical form, but as objects with distinct physical attributes, visual and sonic. The attitudes of the Tang audience toward the stability of texts matter as well. Understanding Tang poetry requires acknowledging that Tang literary culture accepted the conscious revision of these works by authors, readers, and transmitters.
"How do we apply Chairman Mao's Thought to get fat pigs?" Squad Leader Ho (who knew the most about pigs) replied that, according to Chairman Mao, one must investigate the problem fully from all sides, and then integrate practice and theory. Ho concluded that the reason for our skinny pigs had to be found in one of three areas: the relationship between the pigs and their natural environment (excluding man); the relationship between the cadres and the pigs; and the relationship among the pigs themselves.
And so the city slickers, sent down to the countryside for political reeducation, set out to find the Thousand-Dollar Pig, much to the bemusement of the local peasants.
The sixteen stories collected in this remarkable book give firsthand accounts of daily life in contemporary China. From 250 interviews conducted in Hong Kong between 1972 and 1976, Mr. Frolic has created charming vignettes that show how individuals from all parts of China led their lives in the midst of rapid social change and political unrest. We hear about oil prospectors, rubber growers, and factory workers, Widow Wang and her sit-in to get a larger apartment, the thoroughly corrupt Man Who Loved Dog Meat, the young people who flew kites to protest antidemocratic tendencies.
As fresh and original as the individual accounts are, common and timeless themes emerge: the sluggishness of an agrarian society in responding to modernization; the painful lack of resources in a poor and gigantic country; the constraints imposed on common people by the bureaucracy; the way in which individuals outwardly support the system and inwardly resist it; the limitations of heavy and conflicting doses of ideology in motivating individuals.
But there are also recurrent motifs of economic and social progress: production rises, illiteracy declines, and socialist values have impact. A new China has emerged, though change is occurring far more slowly than its leaders had intended.
Mao's People contains much new information on China both for the general reader and for specialists in the field. Above all, it is a completely engrossing and vivid glimpse into the ways of a nation we are only beginning to discover.
In 1887, more than 30 Chinese gold miners were massacred on the Oregon side of Hells Canyon, the deepest canyon in North America. Massacred for Gold, the first authoritative account of the unsolved crime—one of the worst of the many crimes committed by whites against Chinese laborers in the American West—unearths the evidence that points to an improbable gang of rustlers and schoolboys, one only 15, as the killers.
The crime was discovered weeks after it happened, but no charges were brought for nearly a year, when gang member Frank Vaughan, son of a well-known settler family, confessed and turned state’s evidence. Six men and boys, all from northeastern Oregon’s remote Wallowa country, were charged—but three fled, and the others were found innocent by a jury that a witness admitted had little interest in convicting anyone. A cover-up followed, and the crime was all but forgotten for the next 100 years, until a county clerk found hidden records in an unused safe.
In bringing this story out of the shadows, Nokes examines the once-substantial presence of Chinese laborers in the interior Pacific Northwest, describing why they came, how their efforts contributed to the region’s development, and how too often mistreatment and abuse were their only reward.
While language instructors recognize the value of debate as a means of facilitating Advanced- and Superior-level skills, no single advanced Chinese textbook exists that provides level-specific scaffolded language exercises, rhetorical strategies, and topic-specific texts within the context of debate. Mastering Chinese through Global Debate, designed to meet the ACTFL proficiency guidelines and featuring content written by a professional Chinese journalist, offers learners the means to develop sophisticated language skills with the goal of achieving Superior-level proficiency.
The textbook provides sets of readings and exercises that culminate in debates on key cultural topics with fellow students at home and/or with native speakers abroad via teleconference technology. Each of the six chapters includes detailed explanations, idea maps, word banks, writing and speaking samples, varied drills, and a rhetorical methods section—all of which foster language and critical thinking skills and prepare students to analyze and debate on complex topics.
The textbook’s audio companion is available at press.georgetown.edu and includes MP3 files of the feature article and a mock debate in each chapter, as well as transcripts of the audio, encouraging students to both listen and read. Instructors can also access a free answer key on the Georgetown University Press website.
The year 1949 witnessed China divided into multiple political and cultural entities. How did this momentous shift affect Chinese literary topography? Modernity with a Cold War Face examines the competing, converging, and conflicting modes of envisioning a modern nation in mid-twentieth century Chinese literature. Bridging the 1949 divide in both literary historical periodization and political demarcation, Xiaojue Wang proposes a new framework to consider Chinese literature beyond national boundaries, as something arising out of the larger global geopolitical and cultural conflict of the Cold War.
Examining a body of heretofore understudied literary and cultural production in mainland China, Taiwan, Hong Kong, and overseas during a crucial period after World War II, Wang traces how Chinese writers collected artistic fragments, blended feminist and socialist agendas, constructed ambivalent stances toward colonial modernity and an imaginary homeland, translated foreign literature to shape a new Chinese subjectivity, and revisited the classics for a new time. Reflecting historical reality in fictional terms, their work forged a path toward multiple modernities as they created alternative ways of connection, communication, and articulation to uncover and undermine Cold War dichotomous antagonism.
Anthony C. Yu’s celebrated translation of The Journey to the West reinvigorated one of Chinese literature’s most beloved classics for English-speaking audiences when it first appeared thirty years ago. Yu’s abridgment of his four-volume translation, The Monkey and the Monk, finally distills the epic novel’s most exciting and meaningful episodes without taking anything away from their true spirit.
These fantastic episodes recount the adventures of Xuanzang, a seventh-century monk who became one of China’s most illustrious religious heroes after traveling for sixteen years in search of Buddhist scriptures. Powerfully combining religious allegory with humor, fantasy, and satire, accounts of Xuanzang’s journey were passed down for a millennium before culminating in the sixteenth century with The Journey to the West. Now, readers of The Monkey and the Monk can experience the full force of his lengthy quest as he travels to India with four animal disciples, most significant among them a guardian-monkey known as “the Great Sage, Equal to Heaven.” Moreover, in its newly streamlined form, this acclaimed translation of a seminal work of world literature is sure to attract an entirely new following of students and fans.
“A new translation of a major literary text which totally supersedes the best existing version. . . . It establishes beyond contention the position of The Journey to the West in world literature, while at the same time throwing open wide the doors to interpretive study on the part of the English audience.”—Modern Language Notes, on the unabridged translation
Mulan, the warrior maiden who performed heroic deeds in battle while dressed as a male soldier, has had many incarnations from her first appearance as a heroine in an ancient Chinese folk ballad. Mulan’s story was retold for centuries, extolling the filial virtue of the young woman who placed her father's honor and well-being above her own. With the publication of Maxine Hong Kingston’s The Woman Warrior in the late 1970s, Mulan first became familiar to American audiences who were fascinated with the extraordinary Asian American character. Mulan’s story was recast yet again in the popular 1998 animated Disney film and its sequel.
In Mulan’s Legend and Legacy in China and the United States, Lan Dong traces the development of this popular icon and asks, "Who is the real Mulan?" and "What does authenticity mean for the critic looking at this story?" Dong charts this character’s literary voyage across historical and geographical borders, discussing the narratives and images of Mulan over a long time span—from premodern China to the contemporary United States to Mulan’s counter-migration back to her homeland.
As Dong shows, Mulan has been reinvented repeatedly in both China and the United States so that her character represents different agendas in each retelling—especially after she reached the western hemisphere. The dutiful and loyal daughter, the fierce, pregnant warrior, and the feisty teenaged heroine—each is Mulan representing an idea about female virtue at a particular time and place.
BiblioVault ® 2001 - 2023
The University of Chicago Press