Browse by Title   
1 books by Augst, Therese
Sort by     
 

Tragic Effects: Ethics and Tragedy in the Age of Translation
Therese Augst
The Ohio State University Press, 2012
Library of Congress PT671.A94 2012 | Dewey Decimal 438.042081

Tragic Effects: Ethics and Tragedy in the Age of Translation confronts the peculiar fascination with Greek tragedy as it shapes the German intellectual tradition, with particular focus on the often controversial practice of translating the Greeks. Whereas the tradition of emulating classical ideals in German intellectual life has generally emerged from the impulse to identify with models, the challenge of translating the Greeks underscores the linguistic and historical discontinuities inherent in the recourse to ancient material and inscribes that experience of disruption as fundamental to modernity.

Friedrich Hölderlin’s translations are a case in point. Regarded in his own time as the work of a madman, his renditions of Sophoclean tragedy intensify dramatic effect with the unsettling experience of familiar language slipping its moorings. His attention to marking the distances between ancient source text and modern translation has granted his Oedipus and Antigone a distinct longevity as objects of discussion, adaptation, and even retranslation. Cited by Walter Benjamin, Martin Heidegger, Bertolt Brecht, and others, Hölderlin’s Sophocles project follows a path both marked by various contexts and tinged by persistent quandaries of untranslatability.

Tragedy has long functioned as a cornerstone for questions about ethical life. By placing emphasis on processes of translation and adaptation, however, Tragic Effects approaches the question of ethics from a perspective informed by recent discourse in translation studies. Reconstructing an ancient text in this context requires negotiating the difficult tension between comprehending the distant past and preserving its radical singularity.

Expand Description

READERS
Browse our collection.

PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.

STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.


SEARCH

ADVANCED SEARCH

BROWSE

by TOPIC
  • by BISAC SUBJECT
  • by LOC SUBJECT
by TITLE
by AUTHOR
by PUBLISHER
WANDER
RANDOM TOPIC
ABOUT BIBLIOVAULT
EBOOK FULFILLMENT
CONTACT US

More to explore...
Recently published by academic presses

                   


home | accessibility | search | about | contact us

BiblioVault ® 2001 - 2023
The University of Chicago Press

BiblioVault A SCHOLARLY BOOK REPOSITORY
Results
  • PUBLISHER LOGIN
  • ADVANCED SEARCH
  • BROWSE BY TOPIC
  • BROWSE BY TITLE
  • BROWSE BY AUTHOR
  • BROWSE BY PUBLISHER
  • ABOUT BIBLIOVAULT
  • EBOOK FULFILLMENT
  • CONTACT US
1 books by Augst, Therese
Tragic Effects
Ethics and Tragedy in the Age of Translation
Therese Augst
The Ohio State University Press, 2012

Tragic Effects: Ethics and Tragedy in the Age of Translation confronts the peculiar fascination with Greek tragedy as it shapes the German intellectual tradition, with particular focus on the often controversial practice of translating the Greeks. Whereas the tradition of emulating classical ideals in German intellectual life has generally emerged from the impulse to identify with models, the challenge of translating the Greeks underscores the linguistic and historical discontinuities inherent in the recourse to ancient material and inscribes that experience of disruption as fundamental to modernity.

Friedrich Hölderlin’s translations are a case in point. Regarded in his own time as the work of a madman, his renditions of Sophoclean tragedy intensify dramatic effect with the unsettling experience of familiar language slipping its moorings. His attention to marking the distances between ancient source text and modern translation has granted his Oedipus and Antigone a distinct longevity as objects of discussion, adaptation, and even retranslation. Cited by Walter Benjamin, Martin Heidegger, Bertolt Brecht, and others, Hölderlin’s Sophocles project follows a path both marked by various contexts and tinged by persistent quandaries of untranslatability.

Tragedy has long functioned as a cornerstone for questions about ethical life. By placing emphasis on processes of translation and adaptation, however, Tragic Effects approaches the question of ethics from a perspective informed by recent discourse in translation studies. Reconstructing an ancient text in this context requires negotiating the difficult tension between comprehending the distant past and preserving its radical singularity.

[more]




home | accessibility | search | about | contact us

BiblioVault ® 2001 - 2023
The University of Chicago Press