|
|
|
|
![]() This title is no longer available from this publisher at this time. To let the publisher know you are interested in the title, please email bv-help@uchicago.edu. |
A Biblical Translation in the Making: The Evolution and Impact of Saadia Gaon’s Tafsīr
Harvard University Press, 2010
Cloth: 978-0-674-03335-1 Library of Congress Classification BS728.S84 2010
ABOUT THIS BOOK
ABOUT THIS BOOK
In his youth, R. Saadia Gaon (882–942 C.E.) dreamed of publishing a new translation of the Torah for Arabic-speaking Jews to replace the overly literal ones in vogue at the time. It would be a proper translation, conforming to the tenets of both traditional Judaism and contemporary philosophy—not to mention the canons of Arabic grammar and style. Saadia’s interest in this project was not purely academic. Rabbinic Judaism was under attack from Karaite and Muslim polemicists eager to win new converts, and Saadia felt that a new Arabic version of the Torah was needed to counter the attack. His dream was realized with the issuing of the Tafsīr, the most important Jewish Bible translation of the Middle Ages. See other books on: Criticism, interpretation, etc., Jewish | Impact | Language, style | Old Testament | Translating See other titles from Harvard University Press |
Nearby on shelf for The Bible / Old Testament / Early versions:
| |